هنا السويد

ماذا لو أدار الشعب حساب الدولة على «تويتر»؟ تجربة السويد المثيرة تخبرك

 

أن تجد نفسك فجأة مديرًا لحساب رسمي لبلدك على موقع التواصل الاجتماعي «تويتر» هو أمر مثير وجذاب حقًا، تلك التجربة الفريدة بدأتها السويد عام 2011، من خلال مشروع « الاوصياء على السويد »، واستمرت نحو سبع سنوات قبل أن تعلن عن انتهائها بحلول نهاية شهر سبتمبر (أيلول) الجاري، وذلك بعد تغريدات متنوعة عبر بها مئات السويديين عن أنفسهم بشكل لم يخلُ من الغرابة وإثارة الجدل، ووصل إلى حد حظر آلاف الحسابات، ونشوب «حروب كلامية» بين دول وحكومات!

356 سويدي أداروا حساب الدولة الرسمي على «تويتر»

في ديسمبر (كانون الأول) 2011، أطلق المعهد السويدي مشروع « الاوصياء على السويد»؛ بهدف تعزيز الاهتمام بالسويد في العالم، وإظهار السويد من الناحية العملية على أنها بلد مفتوح وديموقراطي، بحسب مطلقي المشروع الذين اعتمدت فكرتهم على أن يدير شخص سويدي يعيش في السويد أو خارجها حسابًا رسميًا للسويد على موقع التواصل الاجتماعي«تويتر» لمدة أسبوع.

ويحمل هذا الحساب اسم الشخص والبلد مثل «السويد/ إريك»، ويتغير الشخص الذي يُختار عشوائيًا من أسبوع لآخر؛ ليجد هؤلاء السويديون الفرصة ليعبروا عن أنفسهم من خلال حساب يمثل الدولة، ويغردوا بكل ما يريدونه عن حياتهم اليومية وهواياتهم وآرائهم، والإجابة أيضًا عن أسئلة في السويد، وتوضيح حقائق بشأنها.

وبعد نحو سبع سنوات من المشروع، سيُسدل الستار عليه بنهاية سبتمبر الجاري، وبحلول ذلك الموعد يكون قد مر على المشروع 356 سويديًا أداروا الحساب، بإجمالي تغريدات يبلغ نحو 200 ألف تغريدة، وعدد متابعين يقترب من 150 ألف متابع.

وخلال رحلة المشروع عبّر مئات السويديين عن السويد من منظورهم، وطبيعة حياتهم وأعمالهم، فعلى سبيل المثال يحكي إريك، الذي يعمل مترجمًا ويدير الحساب حاليًا، عن أهمية اللغات ودورها في فتح أبواب لثقافات أخرى، مع الإشارة إلى نقاط ثقافية معينة تميز اللغة السويدية، وذلك عندما كتب: «إن تعلم اللغات أمر رائع حقًا؛ لأنه يفتح الباب أمام الثقافات والعقليات الجديدة. على سبيل المثال: في السويد، نحن ننادي أي شخص باسمه الأول، سواء كان غريبًا، أو من العائلة. لا نستخدم الألقاب».

 

Learning languages is really fascinating as it opens a door to new cultures and mindsets. For example, in Sweden we address anybody, family or strangers, with their first names. We wouldn't think of using titles.

 

 

وتأثر حساب السويد بطبيعة عمل إريك مترجمًا، فيحكي الرجل خلال تغريداته عن اختلافات بين اللغات، ويقدم نصائح لمتعلمي اللغة السويدية، ويلفت إلى حقائق وأرقام عن أعداد السويديين الذين يعيشون بالخارج وبلاد تمركزهم، ويشير إريك في إحدى تدويناته مثلًا إلى فارق بين كلمة «embarrassed» في الإنجليزية وكلمة «embarazada» في الإسبانية، فبالرغم من الاقتراب في طريقة الكتابة، فهنك اختلاف بين المعنيين؛ فالأولى تعني «محرج»، والثانية تعني «حامل طفل».

 

 

The English word 'embarrassed' should not be mixed up with Spanish 'embarazada' (which by the way means 'pregnant')

 

 

تجربة السويد ألهمت أيرلندا.. هل تلهم العرب أيضًا؟

يفيد الموقع الرسمي للمشروع أن الفكرة كانت الأولى من نوعها، وتمكن المشروع من الحصول على العديد من الجوائز السويدية المحلية المرتبطة بقنوات الاتصال، وبحسب أنا روديلز، إحدى القائمات على المشروع، فإن الحساب سالف الذكر هو واحد من 20 قناة اتصال رسمية سويدية على مواقع التواصل الاجتماعي، التي تتواصل يوميًا مع أكثر من مليوني متابع باللغات: الإنجليزية، والروسية، والعربية، والصينية.

 واعلنت أنا روديلز عن نهاية المشروع في 30 سبتمبر 2018، ووعدت بتطوير قنوات اتصال أخرى للوصول إلى عدد أكبر من الناس، ولكن تلك الفكرة التي وصلت إلى نهايتها في السويد، كانت قد ألهمت  ايرلندا  التي أطلقت بدورها حسابًا مشابهًا في 2012، ووصل الآن لأسبوعه  رقم 340

في رأيك هل يمكن تطبيق هذه الفكرة في بلدك العربي؟ وإذا نفذت ما هي أول تدوينة ستكتبها عندما تدير حساب بلدك الرسمي على «تويتر»؟

 

 

 

 

sasapost

زر الذهاب إلى الأعلى